Wednesday, 31 August 2011
13/6/2006
"Safai Cadwgan ger y safle bws yn aros am rif 18, ddeullath i’r dde eisteddai’r cyhoeddwr bingo. Galwodd “un ag wyth, un-deg-wyth” a diflannodd Cadwgan. Daeth i’r fei mewn ffos ger Llannor."
Monday, 22 August 2011
Be wyddwn i am y Llanw Mawr Hallt #4
Ychydig flynyddoedd yn ôl cefais syniad da. Prynais gyfrol o farddoniaeth Lorca gyda chyfieithiadau sasneg, gan feddwl y byddwn yn dysgu siarad y Sbaeneg fwyaf prydferth a hyfryd ohono. Meddyliais y byddai hyn yn cynyddu y tebygolrwydd o ffendio gwraig to the maximum.
Methiant fu'r ymdrech, ond dwi dal yn meddwl ei fod yn syniad da.
Methiant fu'r ymdrech, ond dwi dal yn meddwl ei fod yn syniad da.
Tuesday, 16 August 2011
Monday, 15 August 2011
Y Cwpwrdd Bwyd
Agorais ddrws y cwpwrdd bwyd. Yno 'roedd crystyn torth a thun sardîns.
Dio'm digon i fwydo pump me' mam.
Dio'm digon i fwydo pump me' mam.
Friday, 12 August 2011
Dyddiaduron Seidr Tshep
Mawrth: Cyrraedd, gwlychu'r pig fel petai, a hel y pegia am maes-b. Och a wi, ifanc ydynt, a minnau'n hen a meddw.
Mercher: Deffro mewn tent mewn adlen carafan, od. Mynd a'r babell las i'w chodi yn y maes ieuenctid. Pot nwdl o'r gorlan a iselder dwys i ganlyn. Hynafol wyf. Mi ddechreuodd fy nghefn frifo yn y gig, ac yna bum yn sal trwy fy ngheg wedi i mi yfad rhyw shit. Och, hynafol wyf!
Iau: Dechrau gwael wrth ddeffro yn y maes ieuenctid. Ond wele! Addewid o fecryll a ddaeth dros y gwifrau. Da yw'r dydd sy'n gwmni i addewidion am bysgod. Brasgamu i'r maes yn ffyddiog. Yno dysgais gan gyfaill agos fy mod wedi gaddo canu can ar y maes o fewn hanner awr. "Twt y baw!" me' fi, "yfory mae, yn fy nyddiadur heddiw gwelaf ddim ond y gwethfawrogiad o'r addewid o fecryll". Ond gwae, gwir ydoedd! Dyna hanner awr o geisio cael gafael ar gitar, hithau ym meddiant y brawd canol, a hwnnw'n gyrru Jake le Moto ar gyfeiliorn (neu ar goll) ar gyrion y dref. Eich arwr aeth ar ei union i chwilio, a ffonio, ac ymbilio. Yn ofer, a'n ddiangen, daeth y brawd canol i'r fei. Popeth yn iawn, cenais, a holais fwy am fecryll.
Gwener: Deffro mewn carafan. Brasgamu i maes-b. Yno 'roedd mecryll, mecryll, mecryll di ri! Bwytais un, hyfryd iawn, yna cysgais a nid oedd mwy o fecryll im wedyn. (dysgais wedyn, i mi sibrwd yn fy nghwsg, yn annwyl iawn, wrth y brawd hynaf nad oeddwn a'r awydd i fwyta pysgodyn arall, ac y caiff yntau fy siar i o weddill y bwyd. Ni allwn ddadlau).
Sadwrn: Du, du iawn yw'r dydd heb fecryll. Ta waeth, dyfal donc me 'fi, a mi es ar fy mhen i ganol y dre i wylio pobol yn canu yn lle cymdeithas yr iaith. Gwedi iddynt orffen am hanner nos, mi lanwodd y lle, a daeth miwsig dans a drym and bês ar y tanoi. Ffwrdd a ni ar ben y bwrdd i neud bwgis. Wedyn lawr grisiau i neud bwgis i glasuron o'r wythdegau. Dyna hwyl yw gwneud bwgi.
Sul: Och! Fy nghluniau annw'l. Allai'm handlo hyn. Denig adra ar hyd ffordd ddeuol. Da bo wrecsam.
Mercher: Deffro mewn tent mewn adlen carafan, od. Mynd a'r babell las i'w chodi yn y maes ieuenctid. Pot nwdl o'r gorlan a iselder dwys i ganlyn. Hynafol wyf. Mi ddechreuodd fy nghefn frifo yn y gig, ac yna bum yn sal trwy fy ngheg wedi i mi yfad rhyw shit. Och, hynafol wyf!
Iau: Dechrau gwael wrth ddeffro yn y maes ieuenctid. Ond wele! Addewid o fecryll a ddaeth dros y gwifrau. Da yw'r dydd sy'n gwmni i addewidion am bysgod. Brasgamu i'r maes yn ffyddiog. Yno dysgais gan gyfaill agos fy mod wedi gaddo canu can ar y maes o fewn hanner awr. "Twt y baw!" me' fi, "yfory mae, yn fy nyddiadur heddiw gwelaf ddim ond y gwethfawrogiad o'r addewid o fecryll". Ond gwae, gwir ydoedd! Dyna hanner awr o geisio cael gafael ar gitar, hithau ym meddiant y brawd canol, a hwnnw'n gyrru Jake le Moto ar gyfeiliorn (neu ar goll) ar gyrion y dref. Eich arwr aeth ar ei union i chwilio, a ffonio, ac ymbilio. Yn ofer, a'n ddiangen, daeth y brawd canol i'r fei. Popeth yn iawn, cenais, a holais fwy am fecryll.
Gwener: Deffro mewn carafan. Brasgamu i maes-b. Yno 'roedd mecryll, mecryll, mecryll di ri! Bwytais un, hyfryd iawn, yna cysgais a nid oedd mwy o fecryll im wedyn. (dysgais wedyn, i mi sibrwd yn fy nghwsg, yn annwyl iawn, wrth y brawd hynaf nad oeddwn a'r awydd i fwyta pysgodyn arall, ac y caiff yntau fy siar i o weddill y bwyd. Ni allwn ddadlau).
Sadwrn: Du, du iawn yw'r dydd heb fecryll. Ta waeth, dyfal donc me 'fi, a mi es ar fy mhen i ganol y dre i wylio pobol yn canu yn lle cymdeithas yr iaith. Gwedi iddynt orffen am hanner nos, mi lanwodd y lle, a daeth miwsig dans a drym and bês ar y tanoi. Ffwrdd a ni ar ben y bwrdd i neud bwgis. Wedyn lawr grisiau i neud bwgis i glasuron o'r wythdegau. Dyna hwyl yw gwneud bwgi.
Sul: Och! Fy nghluniau annw'l. Allai'm handlo hyn. Denig adra ar hyd ffordd ddeuol. Da bo wrecsam.
Subscribe to:
Posts (Atom)