Tuesday, 12 October 2010

Sbeshal k

ildiais i demptasiwn,
gwisgo slipas a mynd i'r siop,
prynnu bocs o special k er nad ydi hogia'n ca'l gneud,
ma'n lyfli

Iwan Ddiog

Be roi di i'th diwtor,
Fab annwyl dy fam?
Be roi di i'th diwtor,
Fab annwyl dy fam?

Hanner traethawd, fam annwyl,
c'weiriwch fy ngwely rwy'n glaf

Be roi di i'r dafarn,
Fab annwyl dy fam?
Be roi di i'r dafarn,
Fab annwyl dy fam?

Fy amsar, fam annwyl, a f'arian i gyd,
A c'weiriwch fy ngwely, dyma'r eildro i mi orfod gofyn.

Monday, 11 October 2010

Agor y llenni

Be dwi'n weld drwy ffenestr fy lloffd;

byrddau a chadeiria nad ydwi erioed wedi'u defnyddio,
silff lyfrau sy'n dal i drio dygymod a'r ffaith ei bod hi'n byw mewn gardd,
pel droed fflat,
esgyrn defaid,
chwyn,
hanner rhaw,
bocs dal poteli llefrith,
awyr las.

Sunday, 3 October 2010

nwdls

super tasty, super quality, noodle snack? ffac off swpyr nwdls, ma'r shit japanis na sy'n fy ngwneud i'n sal yn well o beth cythra'l

Dwr #2

Ma'r waliau'n sychu'n ara' deg. Bur debyg mai'r boilar fu wrth ei waith yn sgwyrtio dwr ar draws y gegin a fy lloffd. Mae o off erbyn wan sy'n golygu modi yn fy ngwely yn led-ffiaidd o ddiffyg cawod a'n buta nwdls tshiep a'n peidio ag agor fy mhotal lwcosed am i mi wybod faint o blesar y ca'i yfory o'i hagor. Dyna fywyd gwych.
Noson ddifyr fu heno, bum allan am bron i dair ar ddeg awr a gwario fy mhres i gyd. Punt a saith deg pump sydd ar ôl gena'i bellach, a dwi'n bwriadu byw bywyd llechwraidd tra'n dwyn bwyd Dic ag Elis hyd nes daw'n sdiwdant loan i i'r fei (a ni ddaw diwrnod hwnnw'n fuan gan mai ond rhyw wythnos a hannar yn ôl y gwnes i gais amdani, wpa deis wir).
Serch hynny, dwi'n olew o sobor, a wedi cyrraedd adra cyn y fintai. O be ddallda'i ma na tua pymthag o bobol yn aros yma heno (tŷ i dri, cofiwch chi) a dwi'm am ada'l yr un o'r ffycars annifyr gael fy ngwely.
Felly, yn llechwaraidd a'n hynod amddiffynol o'n ngwely dwbl, canaf ffarwel i chwi;
nos da bawb,
Iwan

Saturday, 2 October 2010

Dwr

Ma walia'r sdafall ma'n socian, ma nhw'n sgleinio 'tha walia ogof, ma 'na wbath o'i le, dwi ofn boddi yn fy nhwsg.